Překlad webové prezentaci
Pro úspěšný prodej, či prezentaci je v dnešní době nezbytné mít kvalitně zpracované webové stránky. V případě že jsou vaši klienti za zahraničí, je víc než žádoucí mít internetové stránky přeložené do jejich jazyka. Automatické překladače www stránky často přeloží nekvalitně a s řadou chyb, či nesmyslů – svěřte překlad raději zkušeným profesionálům.
Poptat překlad internetových stránekPotřebuji překlad www stránek
Ať už jsou vaše webové stránky malé, či se jedná o rozsáhlý e-shop, s překladem si poradíme. Překládáme nejen samotné www stránky a e-shopy, ale často i redakční nebo administrační systémy, bannery, nebo reklamy. U obsáhlých stránek je možné provést překlad přímo ze zdrojového kódu.
Důležitá je lokalizace webových stránek
U internetových stránek není důležitý jen samotný překlad, ale také tzv. lokalizace. Při lokalizaci se zohledňují specifika daného jazyka a vyjadřování, či kulturní zvyklosti – pokud by se text překládal doslova, může se stát, že pro klienty z cizí země bude působit stroze, či naopak příliš nabubřele. Lokalizace je pak obzvláště důležitá u terminologie. Díky lokalizaci tak bude překlad www stránek pro klienty srozumitelný a přirozený.
Překlad www stránek a marketing
U webů je třeba myslet nejen na správný překlad, ale i na to, aby byly stránky vidět a byly dobře dohledatelné. Proto je dobré při překladu zohledňovat klíčová slova, a to nejen dle země, ale i s ohledem na produkt a cílovou skupinu. Pro kvalitní překlad je tak důležitá orientace na cílovém trhu a výběr vhodných klíčových slov pro SEO, abyste byli vidět v místních vyhledávačích.
Chci přeložit www stránky – jaký je postup?
Pro překlad internetových stránek samozřejmě budeme potřebovat texty, které chcete přeložit. U menších webů mnohdy postačí, když stránky zkopírujete do textového editoru a následně nám ho pošlete. U objemných webů, pak bude potřeba přístup do zdrojového kódu. Kontaktujte nás a my vám poradíme, jaký postup pro vás bude vhodnější.
Když je překlad hotov, krom správnosti překladu kontrolujeme i správné grafické rozložení na stránce, aby se nestalo, že se web v jiném jazyce “rozhází”.
Poptat překlad internetových stránekCena za překlad internetových stránek
Cena za překlad webu závisí nejen na rozsahu stránek, ale i na tom, do jakého jazyka, resp. jazyků bude překlad probíhat, či jaké konkrétní požadavky na překlad budete mít. Informace o cenách za překlady webů naleznete v ceníku, ovšem pokud chcete kalkulaci přímo na vaše www stránky, kontaktujte nás, rádi vám ji vypracujeme.
Jak dlouho trvá překlad internetových stránek?
Dobu vyhotovení překladu internetových stránek velmi ovlivňuje nejen rozsah, ale i jazyk, ze kterého a do kterého je překlad požadován. Vždy zaručujeme co nejkratší termíny pro překlad. Konkrétně u překladů z/do běžných evropských jazyků v rozsahu do 7 normostran je standardní doba vyhotovení dva až tři pracovní dny. Čas na vyhotovení objemnějších překladů je přirozeně delší a informace k době překladu vám ke konkrétnímu dokumentu rádi sdělíme.
V případě, že na překlad pospícháte, je možné využít expresního vyhotovení do 24 hodin - doba expresního překladu se ovšem může změnit v závislosti na rozsahu a typu textu.
Standardní termíny:
Termíny se můžou změnit v závislosti na jazykové kombinaci, odborné náročnosti textu, formát textu atd.
1 normostrana = 1800 znaků včetně mezer.
Doplňkové služby k překladům