Odborný překlad texu
Jak už název napovídá, při odborném překladu se jedná o překlady textů a dokumentů z nejrůznějších oborů. Máme zkušenosti s překlady z technických oborů, IT, lékařství, ekonomie i dalších odvětví, kde je potřebná znalost terminologie a oboru.
Poptat odborný překladPřeklad odborných textů a jeho specifika
Při překládání odborného textu je velmi důležité, aby byl překlad vyhotoven přesně a správně. Vzhledem k tomu, že u těchto dokumentů nalezneme řadu odborných termínů, je přímo nezbytné, aby na překladu pracoval člověk, který má v daném oboru praxi a orientuje se v terminologii. A právě překladatelé s příslušnými znalostmi tematiky pro vás vyhotovují odborné překlady.
Jaké odborné texty mi přeložíte?
Odborné překlady vypracováváme z nejrůznějších oborů. Nejedná se jen o překlad technických textů, ale i farmaceutický překlad, překlady z oboru IT, lékařství, ekonomie, či právní překlad. Odborné znalosti také vyžaduje překlad návodů, softwaru nebo www stránek.
Mám strach, že odborné termíny nebudou přeloženy přesně
Odborný i technický překlad vždy vyhotovuje překladatel s odpovídající praxí v oboru. Právě překladatelova znalost dané problematiky zaručí, že překlad bude zhotoven kvalitně. Nicméně i přesto překladateli usnadní a urychlí práci, pokud společně s dokumentem zašlete i terminologický slovník výrazů, které jsou v dokumentu použity.
Chci odborný překlad textu – jaký je postup?
Stačí nám zaslat dokument k překladu. Pro přesnější představu o tom, jak dlouho bude všeobecný překlad trvat a kolik za něj zaplatíte, využijte náš poptávkový formulář. Na základě poptávky vám zdarma vyhotovíme předběžnou kalkulaci a dostanete také informace o tom, jak dlouho bude překlad trvat. Odpověď na vaši poptávku vám dorazí zpravidla v ten samý den. Po oboustranném odsouhlasení nabídky dokument dostane konkrétní překladatel, který má zkušenosti s požadovaným typem textu. Vy následně dostanete čistě přeložený text.
Poptat odborný překladKolik stojí překlad odborných textů?
Ačkoli je překládání odborného textu o něco náročnější než běžný překlad, neúčtujeme si příplatek za odbornost. Cena za odborný překlad tedy závisí pouze na délce textu a jazyku do/z kterého se odborný text překládá. Při překládání odborných dokumentů je výhodná dlouhodobá spolupráce, protože daný překladatel je podrobněji seznámen s používanou terminologií, či produkty dané firmy a překlad je díky tomu efektivnější. Zákazníci, s nimiž máme navázanou dlouhodobou spolupráci navíc mají zvýhodněné ceny za naše služby.
Jak dlouho trvá odborný překlad?
Dobu vyhotovení odborného překladu velmi ovlivňuje nejen rozsah, ale i jazyk, ze kterého a do kterého je překlad požadován. Vždy zaručujeme co nejkratší termíny pro překlad. Konkrétně u překladů z/do běžných evropských jazyků v rozsahu do 7 normostran je standardní doba vyhotovení dva až tři pracovní dny. Čas na vyhotovení objemnějších překladů je přirozeně delší a informace k době překladu vám ke konkrétnímu dokumentu rádi sdělíme.
V případě, že na překlad pospícháte, je možné využít expresního vyhotovení do 24 hodin - doba expresního překladu se ovšem může změnit v závislosti na rozsahu a typu textu.
Standardní termíny:
Termíny se můžou změnit v závislosti na jazykové kombinaci, odborné náročnosti textu, formát textu atd.
1 normostrana = 1800 znaků včetně mezer.
Doplňkové služby k překladům